The City Beyond Architecture

“(A real city is) a city that because of slowness, understands the real meaning of freedom. Finally, this is not about the possibility of leaving, but staying.”

———-

「要成為一座真正的城市,必須要放慢節奏去了解自由生活的本質,
畢竟我們在說的並不是遷移的可能性,而是是否要留在這個城市。」

———-

“Una ciudad real es una ciudad que, debido a la lentitud, comprende el verdadero significado de la libertad. Finalmente, no se trata de la posibilidad de irse, sino de quedarse”.

Sheng-Yuan Huang and his colleagues of Fieldoffice Architects are the avant-garde of an architectural movement born from the Asian urbanization that is producing new forms of collective living. Due to this, they are testing new planning and design systems, i.e., experiments from where we can learn about what the Asian city and landscape may be in the future. In the light of it, this book is a first attempt to frame the work of Fieldoffice Architects in terms of city-making and highlight those aspects of their design process that may offer reference to urban planners and designers around the world.

———-

黃聲遠與田中央建築團隊成員,是亞洲都市文化主義的新建築運動前衛者,這個運動
催化了新的集體生活形式的產生。正因如此,他們無時無刻都在測試新的規劃與設計流程——透過實驗去了解亞洲城市及景觀的未來遠景。為此,本書首次嘗試以打造都市的角度來分析建構田中央建築事務所的工作,並把重點放在他們設計過程的經驗,以作為全世界的都市規劃師和設計師的參考。

———-

Sheng-Yuan Huang y sus colegas de Fieldoffice Architects, son la vanguardia de un movimiento arquitectónico nacido de la urbanización asiática que está produciendo nuevas formas de vida colectiva. Debido a esto, están probando nuevos sistemas de planificación y diseño, es decir experimentos desde los que podemos aprender sobre cómo pueden ser la ciudad y el paisaje asiáticos en el futuro. A luz de esto, este libro es un primer intento de enmarcar el trabajo de Fieldoffice Architects en términos de creación de ciudades y destacar aquellos aspectos de su proceso de diseño que puedan ofrecer una referencia a los planificadores y diseñadores urbanos de todo el mundo.

About the architect Sheng-Yuan Huang
Born in Taipei in 1963, he holds a Bachelor in Architecture from Tunghai University, Taiwan, and a Master in Architecture from Yale University, USA. Before returning to Taiwan in 1993, he worked for Eric Owen Moss Architects as a project associate and taught at the North Carolina State University. He firmly believes in an architecture the roots of which lie within life itself, i.e. a condition that is concrete but not static, rather dynamic and ephemeral, constantly shifting. This perspective has brought a direction to his life and work that is apparently contradictory but made him the one of a kind in the architecture world. Indeed, while he advocates for freedom in the process and shape of architecture, for more than 20 years he contained his own life and work into a single county of Taiwan, that is Yilan.

———-

關於建築師:黃聲遠
黃聲遠,1963年生於台北,台灣東海大學建築學士,美國耶魯大學建築碩士,1993年返台前曾於 Eric Owen Moss Architects擔任專案執行,也曾於北卡羅來納州立大學任教。
他堅信建築的根基是建立在真實生活的基礎上,但生活最真實的狀態,卻非物理定律般固定不動,而是無時無刻都在變化著。這樣的理念似乎和黃聲遠的生活與工作狀態起衝突,卻也讓他在建築界獨一無二。他堅信建築過程與形式是自由的,過去二十多年來他卻定居在宜蘭縣生活,發展他的建築事業。

———-

Sobre el arquitecto: Sheng-Yuan Huang
Nacido en Taipéi en 1963, tiene una Licenciatura en Arquitectura por la Uniersidad de Tunghai, Taiwán y una Maestría en Arquitectura de la Universidad de Yale, EEUU. Antes de regresar a Taiwán en 1993, trabajó para Eric Owen Moss Architects como arquitecto asociado de proyectos, mientras enseñaba en la Universidad Estatal de Carolina del Norte.
Cree firmemente en una arquitectura cuyas raíces se encuentran en la vida misma, es decir, una condición concreta pero no estática, más bien dinámica y efímera, en constante cambio. Esta perspectiva le ha dado un rumbo a su vida y obra, aparentemente contradictorio, pero que a su vez, le ha convertido en único en su tipo, en el mundo de la arquitectura. De hecho, aunque aboga por la libertad en el proceso y la forma de la arquitectura, durante más de 20 años contuvo su propia vida y obra en un solo condado de Taiwán: Yilan.

About the author Alessandro Martinelli
Previously involved in research projects and educational activities about the contemporary urban condition at the Accademia di Architettura in Mendrisio (Switzerland), the International Institute of Architecture in Vico Morcote (Switzerland), the Berlage Institute in Rotterdam (Netherlands), the Barcelona Institute of Architecture (Spain), the Canadian Centre of Architecture in Montreal, the Archivio Cattaneo in Cernobbio (Italy) and the Shichien University in Taipei, Taiwan, Alessandro Martinelli is assistant professor at the department of Landscape architecture of the Chinese Culture University and at the Shichien University in Taipei. He also works with BIAS Architects on architectural and curatorial projects that concern the public space today.

———-

關於作者:Alessandro Martinelli 著
曾於門德里西奧(Mendrisio)Accademia di Architettura、維科莫爾科泰International Institute of Architecture、鹿特丹Berlage Institute、巴塞隆納Institute of Architecture、蒙特婁Canadian Center for Architecture、切爾諾比奧Archivio Cattaneo與臺灣實踐大學參與許多與都市狀況相關的研究項目以及教育活動,在文化大學以及實踐大學(臺北校區)景觀學系擔任助理教授,同時也在陳漢儒建築師事務所與衍序規劃設計顧問有限公司,進行以當今城市空間為基礎的建築方案與策展規劃。

———-

Sobre el autor: Alessandro Martinelli
Previamente involucrado en proyectos de investigación y actividades educativas sobre la condición urbana contemporánea en la Accademia di Architettura en Mendrisio, el Instituto Internacional de Arquitectura en Vico Morcote (Suiza), el Instituto Berlage en Rotterdam (Países Bajos), el Instituto de Arquitectura de Barcelona (España), el Canadian Centre Architecture en Montreal, el Archivio Cattaneo en Cernobbio (Italia) y la Universidad Shichien en Taipéi, Taiwán, Alessandro Martinelli es profesor asistente del Departamento de Arquitectura del Paisaje de la Universidad de Cultura China y en la Universidad Shichien en Taipéi. Colabora además con BIAS Architects en proyectos arquitectónicos y curatoriales que conciernen al espacio público actual.